Senin, 13 Februari 2017

Lost in Translation: Conversation with Max Horlick

AS A LANGUAGE SPECIALIST IN U.S. Army intelligence, “I was a natural,” quips 96-year-old Max Horlick. His Russian-Jewish parents raised him in New Jersey among immigrants speaking German, Italian, Polish, Czech, and Hungarian; he practiced French with Cyd Charisse’s future mother-in law and studied languages at Rutgers and Columbia. Before the Battle of the Bulge, …

The post Lost in Translation: Conversation with Max Horlick appeared first on HistoryNet.



Related Posts:

  • Silent SentriesAn effective means of defense or of rendering territory impassable, land mines have always had one major drawback: they kill indiscriminately. “The enemy has discovered a new syste… Read More
  • Vietnam Book Review: Vietnam IroncladsVietnam Ironclads: A Pictorial History of U.S. Navy River Assault Craft, 1966- 1970 by John M. Carrico. Brown Water Enterprises, 2007, $39.95 Gunboat diplomacy became a byword for … Read More
  • MHQ Letters from the Readers- Autumn 2009An Earlier ‘Deadline’ First off, I want to say how much I enjoy the “Fighting Words” column in your magazine. Knowing the origins of words and phrases is fascinating and does provi… Read More
  • Vietnam Book Review: MiGs Over North VietnamMiGs Over North Vietnam: The Vietnamese People’s Air Force in Combat, 1965-1973 by Roger Boniface. Specialty Press, 2008, $54.95 Although numerous books have been published on the … Read More
  • Vietnam Book Review: Fighting to LeaveFighting to Leave: The Final Years of America’s War in Vietnam, 1972-1973 by Robert E. Stoffey. Zenith Press, 2008, $25.95 Colonel Robert Stoffey is a retired Marine aviator who se… Read More

0 komentar:

Posting Komentar